Reviews

Total: 1

Reviewer: Katerfelto
Title: Chapters 27-29
Date Signed: 04-12-07

More translations: /// something analogous to the worst spool of dread he had ever experienced filled his insides = Lindsay was filled with dread /// little room for lapse = little room for error /// the cabinet aligning the wall = the cabinet alongside the wall(?) /// bear an end = bring an end /// renaming the industry = renaming the company /// far and away = far away /// pull off the frontage = present the appearance /// interceded = intercepted, interrupted /// vouch of = vouching for his /// in the namesake of his regard = in that regard /// royalties = privileges /// planning that route = going that route /// fettered to her lips /// fluttered to her lips(?) /// a considerate pause = a considered pause /// caress of gentility = gentle caress /// playing a harp across her features = playing across her features /// accredit leniency /// accord leniency /// conventionally defied a vampire = conventionally defined a vampire /// pliable body = pliant body /// his patience already absolved = his patience already [any synonym for "used up"] /// opted with a dirty look = opted for a dirty look /// holds up to his bargains = holds to his bargains /// His eyes averted to his desk. /// He averted his eyes. /// A vouch of good faith = A pledge of good faith /// they were covered from all corners = they had all the angles covered /// served up his part of the bargain = lived up to his part/side of the bargain /// ... And I think I know what your problem may be. I think you're trying to vary your vocabulary unnecessarily. Don't. For one thing, it leads you to stray beyond the bounds of your own natural vocabulary. For another, it doesn't work. The strongest description is usually the plainest and most straightforward one. /// If you're shooting for elegant variation because you think it's an error to re-use a word too often, my advice is again, don't. For instance, it's *far* less obtrusive to say "Spike" several times in one paragraph than to call him "the peroxide vampire" or "the peroxide Cockney". /// And by the way, Spike doesn't have a Cockney accent. James Marsters does an American's not-very-good approximation of a non-Cockney general London accent. If you need a short description, call it a North London accent.


Submit a Review!

:

:

: